Freitag, 15. März 2013

eine Zerrung der Berner Polizei

Seit Tagen hat 20Minuten ein Chäferfest! Der Berner "Heiler" steht vor Gericht; der Mann soll willentlich Menschen mit dem HI-Virus angesteckt haben. Der Heiler weigert sich seit gestern, zur Verhandlung zu erscheinen und die Polizei erhält vom Richter den Auftrag, den Mann

a) ... dem Gericht zuzuführen
b) ... ins Gerichtsgebäude zu bringen
c) ... abzuholen und dem Richter vorzuführen
d) ... zur Verhandlung zu bringen
oder  die Lösung von 20Minuten, nämlich e):
"Darauf rückte die Polizei aus. Ihre Mission: den selbst ernannten "Heiler" an seinem Wohnort in Bern abholen und vor Gericht zerren." (20Min, 15.03.2013, Wil-Winterthur, p. 2)
Uii, da hat jemand die wörtliche und die übertragene Bedeutung eines Ausdruckes, einer stehenden Wendung, durcheinandergebracht. *Vor Gericht zerren, jemanden* heisst etwas anderes als das, was die Berner Polizei mit dem Heiler zu tut angewiesen wurde. Wer jemanden vor Gericht zerrt, strengt einen Prozess gegen die Person an. Die Wendung ist leicht negativ gefärbt und drückt aus, dass die zerrende Partei vom Sprecher aus gesehen unverhältnismässig reagiert hat und den Prozess wegen einer Lappalie führt.

Auch wenn man das nicht weiss müsste man es doch spüren: dass zerren an dieser Stelle nicht funktioniert, setzt ungefähr so viel Sprachgefühl voraus wie die Fähigkeit, nicht mit "Schafseckel!" zu danken, wenn Ihnen nach dem Niesen jemand "Gesundheit!" wünscht.

If it's free you're not the customer; you're the product being sold.


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen